【部分措施外文版本附后】
英文版1.strategies,publicsecurityexitandent,low-riskareaswillresumeallpublicsecurityexitandentrywindowservices;medium-riskareaswillgraduallyresumepublicsecurityexit-entrywindowservicesaccordingtosituationdevelopment;high-riskareaswillopenonlyemeservicesforChinesecitizensandforeignerstoapplyfordocumentsorvisastoleaveorenterChina,andtoinvest,tradeandstartbusinessesinChina.
2.,ifthestayperiodofvisasandresidencepermitsofforeigners,whocontinuetheirinnovation,enterpriseorresearchworkinChina,expires,thestayperiodwillbeautomaticallyextedftheiroriginalvisas,noneedforextensionapplication.
3.,ifthenumberofentrylistedinthevisaheldbyforeignersinChinaisusedup,andthevisa-holderneedtoleaveChinatoparticipatebusinesstrade,scientificresearchandacademicactivitiesforashorttimeandthenreturnChina,thevisaholdercanapplyforare-entryvisatotheexitandentryauthoritiesbeforedeparture.
4.ProvideportvisaprocessingserviceforforeignerswhocometoChinatowork,study,invest,demicpreventionandcontrolmayappl,business,commerceandsoonanddonotgetavisainadvance,mayapplyforapor,theexitandentryadministrationauthoritiesofPublicSecurityshalltimelyhandlevisas,staypermitsandresidencepermitsforforeignersinaccordancewithlaw.
5.Provideexit/entryconvenienceactivelyforChineseaneignpersonnelinvolvedinepidemicpreventionwork,suchasmedicalaid,drugresearchanddevelopment,yapplyresiotheirimportantcontributionstoepidemicprevention.
6.Provideconveniencefornline,whileforeignerscansubmitapplicationsforvisas,staypermitsandresidencepermitsbyemailorpost.
7.Giveprioritytotheworenterthecountryforworkresumption.
8.ProvidequeryservicetoChineseandfgeofdomesticandforeignentryandexitonsofrelevantcountriesandregionsandtheopeningandpassingconditionsofChina'sports,soastofacilitatetherelevantenterprisesandoutboundpersonneltoarrangetheiritineraryreasonably.
9.Strengthellopenentry-exitwindows,channelsandplaces,implementseriouslythepublichealthandsafetymanagementmeasuresinpublicplacesanddenselypopulatedplaces,andstrictlypreventthespreadofepidemicinfection.
法语版1.Restaurationordonnéedesservicesdefenêtresdesortieetd'entréedel'Administrationdelasécuritéœuvredelastratégiedepréventionetdecontrôleselonlessituationsdifférentespourrestaurerlesservicesd’entréeetdesortiedelasécuritépubliqueselondesdivisionsetdeséchelonsdifféàfaiblerisque,nousallonsouvrirlesfenêtresdeservicesàpartirdumêmejourdelapublicationdecetteannonce;dansleszonesàmoyenrisque,nousallonsreprrelesservicesprogressivementd’aprèslasituationdel’épidémie;dansleszonesàhautrisque,nousallonsoffrirlesservicesd’urgenceenréêtresd’entréeetdesortiedelasécuritépubliquereprl’ouverturedanslebutdefourniractivementlesmeilleursservicesdevisasetdepermisdeséjourauxcitoyenschinoisquiontbesoindesortirduterritoireainsiquelesétrangersquiontl’intentiond’investir,faireducommerceetétablirlesentreprises.
2.Prolongationdelapériodedeséjourdecertainsééventionetlecontrôledel’épidémie,pourlesétrangersquicontinuentàtravaillerdansl’innovation,l’entrepreneuriatetlarecherchescientifiqueenChine,leursvisasoupermisdeséjourexpirésserontautomatiquementprolongésdedeuxmoissansavoirbesoindedéées,pantcettepériodedeprolongation,peuventcontinueràresterdanslepaysouquitterlepaysavecleursvisasoupermisdeséjoursactuels,sansavoirbesoindedémarchesdeprolongation.
3.Servicesdevisasderetouràl’avancepourleséériodedelapréventionetducontrôle,lesétrangersenChinequidétiennentdesvisasdontlenombred’entréeestépuisé,encasdequittertemporairementlaChinepourparticiperaucommerceetlesactivitésd’échangesscientifiquesetacadémiques,pourrontdemanderlesvisasderetouràl’administrationd’immigrationavantdesortirduterritoiredelaChine.
4.DélivrancedevisasportuairesauxétrangersquiviennentenChinepourtravail,études,investissement,étrangersvenantenChinedétiennentlespermisdeséjourexpirépantlapériodedelapréventionetducontrôle,ilspourrontdemanderlesvisasportuairesaveclespermisdeséétrangersviennentenChinepourlescasurgentsd’investissement,d’entrepreneuriat,etdecommerceetquin’ontpaslesvisasaupréalableenChinepourrontdemanderdefairelesvisasportuairesaveclalettred’étrangersentrésenChine,l’AdministrationduDépartementdelaSécuritépubliquevafairerapidementlesvisasetlespermisdeséjourconformémentàlaloidelaChine.
5.Unservicepourfaciliterl'entréeetlasortiedesChinoisetétrangersquisontimpliquésdanslapréventionetlecontrôledel'épidéétrangersquisontimpliquésdansl'aidemédicale,larechercheetledéveloppementdemédicaments,l'approvisionnementenmatériel,leséchangesacadémiquesettoutautretravailantiépidémique,étrangersquiviennentenChinepourparticiperàdesactivitésdeluttecontrel'épidémiepeuventêtreaccordésdespermisdeséjourd'uneduréecorrespondanteenfonctiondeleursbesoinsdetravail;lesdemandesderésidencepermanenteenChineserontprioritairespourceuxquiontapportéunecontributionimportanteautravailantiépidémique.
6.Unservicepourfaciliterlademandeenlignedesdocumentsd'entréeetdesortiedesChinoisetéésidentsducontinentpeuventsoumettreleurdemandededocumentsd'entréeetdesortieenligne,etlesétrangerspeuventsoumettreleurdemandedesvisas,despermisdeséjouroudesdemandesderésidencepermanenteparcourrierélectroniqueetpostal.
7.Prioritépourl'approbationdétrangèresquidoiventeffectuerlasortieetl'entréedupayspourreprreletravailetlaproduction,laprioritéseradonnéepourl'examenetl'approbationdesdocumentsd'entréeetdesortie.
8.Prrel'initiativedesservicesderecherchesconcernantlesajustementsdespolitiquesdegestiond'entréeetdesortieauxChinoisetéérentsservicessontfournispourfaciliterl'organisationdevoyagedesentreprisesetdespersonnesconcernées:rappelerlespersonnesd'entréeetdesortiepourleschangementsdanslespolitiquesdegestiondupaysetdespaysétrangerspantlapériodedelapréventionetducontrôledel'épidémie,informerrapidementlesmesurestemporairesdecontrôledel'entréedespaysetrégionsconcernés,etinformerlasituationd'ouverturedesportsdelaChine.
9.Renforcerlapréventiondel'épidé,fenêtres,couloirsetplaces,ouvertsaupublicparl'Administrationdelasortieetd'entrée,unemiseenœuvrestrictedelapréventiondel'épidémie,uneapplicationstrictedesmesuresdegestiondelasantéetdelasécuritépubliquesdansleslieuxpublicsetleslieuxsurpeuplés,sonteffectuéespourempêcherstrictementlapropagationdel'infectionépidémique.
西班牙文版1.Restablecerdemaneraordenadalasventanasdeserviciodesalidayentradadeseguridadpúónycontrol,yrestauredemaneraordenadalasventanasdeserviciodeentradaysalidadeseguridadpú,enlasáreasdebajoriesgoreanudaránintegralmentelasventanasdeserviciodesalidayentradadeseguridadpública;enlasáreasdemedioriesgoreanudarángradualmentelasventanasdeserviciodesalidayentradadeseguridadpúblicasegúnlasituación;enlasáreasdealtoriesgorealizaránserviciosdecitasdeemergenciúblicadeberíanproporcionardemaneraproactivaserviciosdealtacalidad,comodocumentosdesolicitudyvisasparaciudadanoschinosqueviajanalextranjeroyparainversiones,negociosyemprimientosextranjerosenChina.
2.Extensióndelperíododeestadíónyelcontroldelaepidemia,paralosextranjerosquecontinúandedicándoseenlainnovación,elemprimientoylainvestigacióncientíficaenChina,susvisasopermisosderesidenciavencidosseexteránautomáticamentepor2mesessinlanecesidaddeprocedimientosdeextensióísconsusvisasypermisosderesidenciaoriginalesduranteelperíododeextensión,sinlanecesidaddeprocedimientosdeextensión.
3.íododeprevenciónycontroldeepidemias,silosextranjerosenChina,cuyonúmerodevisasqueposeensehaagotado,necesitansalirdeChinatemporalmenteparaparticiparenelcomercio,lainvestigacióncientíficaylasactividadesacadémicas,puedensolicitarunavisadereingresoalDepartamentodeAdministracióndeEntradaySalidaantesdesalirdeChina.
4.ProcedervisasdepuertoparaextranjerosquevienenaChinaatrabajar,estudiar,invertir,eelperíododeprevenciónycontroldeepidemias,,comolainversión,elemprimientoyelcomercioyquenohanobtenidounavisadeantemano,puedensolicitarunavisadepuertoconlacartadeinvitacióésdequeelextranjeroingresealpaís,elDepartamentodeAdministracióndeEntradaySalidadeseguridadpúblicaprocederádeinmediatolavisacorrespondienteyelpermisoderesidenciadeconformidadconlaley.
5.Proporcionarfacilidadesdesalidayentradaparaelpersonalchinoyextranjeroinvolucradoenlaprevencióánserviciourgentedeexpedirlavisaen24horasparaelpersonalchinoyextranjeroinvolucradoenambulanciamédica,investigaciónydesarrollodemedicamentos,suministrodematerial,intercambioacadémicoyotrostrabajosdeprevencióánpermisosderesidenciadeladuracióncorrespondientedeacuerdoconsusnecesidadesdetrabajoparalosextranjerosquevienenaChinaparaparticiparenlaprevencióóndeepidemiasyeltrabajoantiepidémicoyhansolicitadolaresidenciapermanenteenChinatránprioridadparasuaprobación.
6.Brindarfacilidadalpersonalchinoyextranjeroparasolicitardocumentosdeentradaysalidaenlítosdeentradaysalidaenlínea,ylosextranjerospuedenenviarsolicitudesdevisas,permisosderesidenciaoresidenciapermanenteporcorreoelectrónicoycorreopostal.
7.Darprioridadalaaprobacióndesolicitudparalostrabajadoresquehanreanudadoeltrabajoylaproduccióáprioridadalaaprobacióndelosdocumentosdeentradaysalidaparaelpersonalchinoyextranjeroquenecesitasaliryentrarenelpaísparareanudareltrabajoylaproducción.
8.Proporcionarserviciosdeconsultadeloscambiosdepolíticasdegestióndeinmigracióíticasdegestióndeinmigraciónenelpaísyenelextranjerodurantelaprevencióápidamentelasmedidasdecontroldeentradatemporaldelospaísesyregionesrelevantes,asícomolascondicionesdetráficoyaperturadepuertosdeChina,parafacilitaralasempresasrelevantesyalpersonaldesalidaorganizarsusviajesdemanerarazonable.
9.Fortalecereltrabajodeprevencióémicasentodaslasventanasdesalidayentrada,canalesylugarespúóndesaludyseguridadpúblicaenlugarespúblicosyconcurridosparaevitarlainfecciónepidémica.
德文版1.DienstleistungenbezüglichderAus-undEinreisewerdenamSchalterderöffentlichenSicherheitsbehöäventions-undKontrollstrategienorientiert,werdieDienstleistungbezüglichAus-undEinröglichkeitenanzubieten,umdringbenötigteAnträöffnungvonSchalternderöffentlichenSicherheitsbehördenwerdenwirsowohlchinesischenStaatsbürgern,dieinsAuslandreisenwerden,alsauchAusländern,dieinChinainvestieren,Geschäftemachenoderunternehmerischhandeln,hochwertigeDienstleistungenwieAusstellungvonAufenthaltserlaubnissenundVisaanbieten.
2.DieAufenthaltserlaubnissevonbestimmtenAusländerninChinawerdenverläändernabläuft,diewährdesZeitraumsderPräventionundBekämpfungderEpidemieinChinableibenundsichmitInnovationsarbeiten,UnternehmertumundwissenschaftlichenForschungenbeschäftigen,verlängertsichihreAufenthaltserlaubnisautomatischumzweiMonate,wobeikeinVerläänderkönneninnerhalbderverlängertenFristmitihrenursprünglichVisaoderAufenthaltsgenehmigungeninChinableibenoderausreisen,ohneeineVerlängerungderAufenthaltserlaubniszubeantragen.
3.FürAusländerinChinaköänderninChinawährdesZeitraumsderPräventionundBekämpfungderEpidemieaufgebrauchtistundsievorübergehzurTeilnahmeangeschäftlichen,wissenschaftlichenoderakademischenAktivitätenausreisenmüssen,könnensievorderAusreiseeinVisumfürWiedereinreisebeidenAus-undEinreiseverwaltungsbehördenbeantragen.
4.HafenvisakönnenanAusländerausgestelltwerden,dieinChinaarbeiten,studieren,investieren,unternehmerischodergeschäänders/einerAusländerinwährdesZeitraumsderPräventionundBekämpfungderEpidemieabläuft,kannerodersiemitderursprüänder,dieausdringenGründenwieInvestitionen,Unternehmertum,HandelundGewerbenachChinakommenmüssenundzuvorkeinVisumerhaltenhaben,könnenmitdemEinladungsschreiberenänders/derAusländerinhabieEinreise-undAusreiseverwaltungsbehördenrechtzeitigdasentsprecheVisumoderdieentsprecheAufenthaltserlaubnisauszustellen.
5.DieEin-undAusreisevonchinesischemundausländischemPersonalistzuerleichtern,dasanderPräventionundBekäürchinesischesundausländischesPersonal,dasinBereichenzurEpidemiepräventionund-bekämpfungwieMedizinundRettung,Arzneimittelforschungund-entwicklung,Materialversorgung,akademischemAustauschundsoweitertätigist,werdenDienstleistungenbezüändern,dienachChinakommen,umsichanderPräventionundBekämpfungderEpidemiezubeteiligen,kannjenachArbeitsbedarf,diewichtigeBeiträgezurPräventionundBekämpfungderEpidemiegeleistethabenundDaueraufenthaltserlaubnisbeantragen,erhaltenVorrangfürdieGenehmigung.
6.EsmussdieOnline-BeantragungvonEin-undAusreisedokumentenvonchinesischensowieausländischenStaatsbüönnenonlineAnträgeaufEin-undAusreisedokumentestellen,undAusländerkönnenVisa,AufenthaltsgenehmigungenoderAnträgeaufDaueraufenthaltserlaubnisperE-MailundPosteinreichen.
7.AnträgeaufReisedokumenteundAufenthaltserlaubnissebezüglichdeürchinesischesundausländischesPersonal,daszurWiederaufnahmederArbeitundProduktionaus-odereinreisenmuss,wirdderBearbeitungundAusstellungderEin-undAusreisedokumenteVorrangeingeräumt.
8.FürchinesischeundausländischeStaatsbürgerwerdenBeratungsdienstleistungenbezüglichdeÄnderungerAus-undEinreiseverwaltungspolitikwährdesZeitraumsderPräventionundBekämpfungderEpidemie,gebenunverzüglichvorübergeheAus-undEinreisekontrollmaßnahmenindenrelevantenLändernundRegionenbekanntundinformierenüberdieÖffnungderchinesischenHäfen,damitdiebetroffenenUnternehmenunddieReisenihreReisenangemessenplanenkönnen.
9.IndenAus-undEinreiseverwaltungsbehördenwerdenMaßnahmenzurPräventionundBekämpfungderEpidemieverstääventionundBekämpfungderEpidemiewirdinallenBereicheneinschließlichanSchaltern,ßnahmenzurSicherstellungderöffentlichenGesundheitundSicherheitanöffentlichenOrtenundüberfülltenOrtenwerdenstriktumgesetzt,umdieAusbreitungderInfektionzuverhindern.
俄文版1.Последовательноевозобновлениеуслугповъездуивыезду.Принимаяразличныемерыпопредотвращениюразвитияэпидемии,регионы,характеризующиесянизкимрискомраспространениякоронавируса,должнывозобновитьпредоставлениеуслугповъездуивыездувполномобъеме.Регионысреднегорискадолжнывозобновитьпредоставлениеданныхуслугпостепенно-всоответствиисместнойэпидемиологическойситуацией.Врегионахповышенногорискавспышкиэпидемиимиграционныеуслугидолжныпредоставлятьсяпутёмоперативныхрешенийорассмотрениизаявленийвэкстренныхслучаях.Соответствующиемиграционныеведомствадолжныпредоставлятькаккитайскимгражданам,такииностранцам,занимающимсявКитаеинвестиционнойипредпринимательскойдеятельностью,высококачественныеуслуги,связанныесоформлениемдокументовивыдачейвиз.
2.НекоторыминостраннымгражданампериодихпребываниявКитаеможетбытьпродлён.Еслиуиностранногогражданина,занимающегосявКитаеинновационной,предпринимательскойилинаучнойдеятельностью,срокдействиявизыиливиданажительствоистекаетвпериодэпидемии,ондолженбытьавтоматическипродлённадвамесяца.ТакиеиностранцымогутоставатьсянатерриторииКНРиливыезжатьизКНРприналичиипервоначальныхвизыиливиданажительствовтечениепродлённогопериода.
3.ИностраннымгражданампредоставляетсяуслугаповыдачемультивизыКНР.ЕслиуиностранногогражданинаиспользованочисловъездоввКитай,принеобходимостиучастиявделовыхинаучныхмероприятияхзарубежомонможетобратитьсявмиграционноеведомствозаполучениеммультивизыпередвыездомзаграницу.
4.Предоставляетсяуслугаповыдачевизиностраннымгражданам,направляющимсявКНРнаработу,учёбу,дляосуществленияинвестиционной,предпринимательскойиторговойдеятельности,поихприбытиивКитай.Еслисрокдействияихвиданажительствоистекаетвпериодэпидемии,онимогутполучитьвизупоприбытиивКитайприналичиипервоначальноговиданажительство.Вслучае,еслииностранныйгражданинприезжаетвКитайпоэкстреннымпричинамбезвизы,онможетполучитьвизупоприбытиивКитайприналичииприглашенияотсоответствующейорганизации.Послееговъездамиграционноеведомстводолжносвоевременнооформитьемувизуиливиднажительство.
5.Оперативноорганизованблагоприятныйрежимвъздаивыездадлякитайскихииностранныхграждан,участвующихвпрофилактикеэпидемиииконтроленадней.Круглосуточнопредоставляютсясрочныеуслугипооформлениюдокументовдлякитайскихииностранныхучастниковпрограмммедицинскойпомощи,разработкипрепаратов,снабжениянеобходимымиматериаламииресурсами,научногообменаврамкахборьбысэпидемией.Иностраннымгражданам,приезжающимвКитайдляучастиявборьбесэпидемией,понеобходимостивыдаютсядокументынапребываниеивременноежительствовКНР.ПовопросуполученияпостоянноговиданажительствовКитаевпервуюочередьрассматриваютсязаявкитехиностранцев,которыевнеслиособеннозначительныйвкладвпрофилактикуэпидемиииконтрольнадней.
6.КитайскимииностраннымгражданампредоставляетсясервиспооформлениювъздныхивыездныхдокументоввИнтернете.ГражданеКНРмогутчерезИнтернетподатьзаявлениепоповодуразрешениянавъзд-выезд,гражданедругихстранмогутпосредствомэлектроннойпочтыилипочтовогоотправленияподатьзаявлениепоповодувизы,разрешениянавременноеилипостоянноепребывание.
7.Вприоритетномпорядкеосуществляетсяоформлениедокументовдлятех,ктовозобновляетработуипроизводство.Впервуюочередьрассматриваютсязаявленияпоповодуразрешениянавъзд-выездкитайскихииностранныхсотрудниковпредприятий,возобновляющихпроизводство.
8.Оперативнопредоставляетсяинформацияпозапросамобизмененияхвполитикевъзда-выездадлякитайскихииностранныхграждан.Предлагаютсяинформационныеуслугивсвязисизменениямивполитикевъзда-выездавпериодэпидемии.Всоответствующиестраныирегионынаправляютсясообщенияипредупрежденияовременныхконтрольныхвъездныхмерах,оботкрытииирежимеработыпограничныхпунктовипортовнашейстраны,чтоспособствуетрациональномупланированиюпоездокпредприятиямииперсоналом.
9.УсиливаютсямерысанитарнойпрофилактикииконтролявпомещенияхадминистрацииМиграционнойслужбы.Требуетсяполное,неукоснительноесоблюдениеправилпрофилактикииконтролявовсехоперационныхзалах,коридорахидругихпомещениях;строгоеиответственноевыполнениенормобщественнойсанитарнойбезопасностивместахскоплениялюдей.Вцеляхсдерживанияэпидемиииминимизацииугрозыздоровьюлюдейвведёнжёсткийконтрольныйрежим.
日文版1.公安出入国窓口のサービスを秩序立て回復する。差のある感染防止策略要求を実行し、分区分級として公安出入国窓口のサービスを秩序立て回復する。リスクの低い地域は本日から全面に公安出入国窓口のサービスを回復し、リスクが中ほどの地域は状況を見て逐次に公安出入国窓口のサービスを回復し、リスクの高い地域は応急予約サービスをとり、至急事例を受理審査する。積極的に中国国民出国と外国人の在中国の投資、ビジネス貿易、起業などの書類、ビザ申請に質の高いサービスを提供すべきである。
2.一部分の外国人の在中国短期滞在・長期滞在期限を延期する。新型コロナウイルス感染防止期間、中国で創新起業、科学研究を携える外国人が所持するビザ、短期滞在・長期滞在資格の在留期限が切れた場合、自動的に2ヶ月間延期し、延期手続きが不要である。延期期間内、外国人は元のビザ、短期滞在・長期滞在資格を所持して中国に滞在或いは出国することができ、延期手続きが不要である。
3.在中国外国人のビザの再入国申請を事前に取り扱う。感染防止期間、臨時短期出国してビジネス貿易、科学研究、学術交流などの活動を参加した後、戻る必要のある方は、所持するビザの使用回数が切れた場合、出国の前出入国管理機関に再入国ビザの申請を出すことが可能である。
4.就職、学習、投資、起業、貿易などの目的で来中する外国人のために税関ビザを取り扱う。在中国外国人が所持する長期滞在資格が新型コロナウイルス感染防止期間で期限を過ぎても、元の長期滞在資格で税関ビザを申請して入国可能である。また、投資、起業、ビジネス貿易などの緊急事由のために来中する場合、事前にビザの手続きが完了していない外国人は、関連機関の招聘状で税関ビザを申請することが可能である。外国人入国後、公安出入国管理機関は直ちに対応ビザ、短期滞在・長期滞在資格を取り扱う。
5.積極的に新型コロナウイルス感染防止事業のために来る海外在住の中国人と外国人に入国の便利を提供する。医療救急、薬品開発、物資供給、学術交流などの感染防止事業に参加する中国人と外国人のため、24時間の至急サービスを取り扱う。感染防止事業に参加する外国人のために、仕事の必要性に応じて、対応期間の長期滞在許可を発行し、感染防止事業に重大な貢献をした人が在中国永住資格を申請する時、受理審査を優先にする。
6.中国人と外国人がインタネットで出入国許可を申請するとき、便利なサービスを提供する。国内の国民がインタネットで出入国申請の書類を提出することができ、外国人がメールや郵便でビザ短期滞在或いは長期滞在の申請を提出することができる。
7.仕事、産業再開人員の通行証渡航許可を優先に取り扱う。企業の仕事産業再開のために出入国要請のある中国人と外国人の出入国書類を優先に審査する。
8.中国人と外国人の出入国管理政策調整の問い合わせサービスを積極的に提供する。出入国人員のために感染防止期間、国内外の出入国管理政策調整変化の注意サービスを提供し、直ちに関連国家と地域の臨時入国管制措置、および我が国の税関開放通行状況を知らせ、関連企業と出入国人員が合理的なスケジュールをとるための便宜を与える。
9.出入国窓口現場の新型コロナウイルス感染防止作業を強化する。新型コロナウイルス感染と拡散を厳しく防止するため、すべての出入国窓口、通路、場所が感染防止規定、及び公共衛生安全管理措置を厳格に実行する。
韩文版1.출입국창구서비스를순서대로재개합니다.차별화예방및통제대책에의해지역별,등급별로순서대로출입국업무를재개합니다.이제부터위험이낮은지역은출입국창구서비스를완전히재개할것이며,위험이중간수준에처한지역은상황에따라점차적으로출입국창구서비스를재개할것입니다.그리고위험이높은지역은응급예약서비스를제공하고긴급히필요한안건신청을접수하고수행할것입니다.출입국창구업무는중국국민의출국,출경,외국인의대중투자,상거래,창업등을위한증명서류,비자신청등고품질서비스를제공할예정입니다.
2.일부외국인의중국체류기간연장.중국에서혁신창업및과학연구에종사하는외국인은방역기간에소지하고있는비자또는거류증의유효기간이만료될경우별도의절차없이체류기간이자동으로2개월연장된다.연장기간중원비자나거류증은유효한중국내체류및출입국증빙으로인정된다.
3.중국내외국인을위한재입국비자를발급할수있습니다.전염병예방및통제기간동안중국의외국인이보유한비자의입국횟수가초과되어귀국하기전에비즈니스무역,과학연구및학술활동에참여하기위해일시적으로귀국해야하는경우출발전에출입국관리부서에재입국비자를신청할수있습니다.
4.업무,공부,투자,창업또는무역을인해중국에온외국인을위한도착비자를발급할것입니다.중국에온외국인이보유한체류허가가전염병예방및통제기간동안만료되면,원래체류허가로도착비자를신청할수있습니다.투자,창업,비즈니스등과같은긴급한사유로중국에입국하여사전에비자를취득하지않은외국인은,관련기업및기관의초청장으로도착비자를신청할수있습니다.외국인이입국한뒤공안기관출입국관리부서는법에따라지체없이해당비자,체류증명서를발급가능합니다.
5.전염병예방및통제에관하여,중국인과외국인을위한출입국편의를적극적으로제공합니다.의료구호,의약품연구개발,물품공급,학술교류등전염병예방및퇴치업무에참여하는중국인과외국인을위해24시간긴급서류업무처리서비스를제공합니다.전염병예방및퇴치사업에참여하기위해중국에온외국인은자신의업무요구에따라해당기간동안체류허가를발행할수있습니다.전염병예방및퇴치사업에중요한기여를하고중국에서영구거주를신청한외국인은우선접수와심사를받아야합니다.
6.중국인과외국인이출입국서류를온라인으로신청할수있도록합니다.중국본토주민은온라인으로출입국서류신청서를제출할수있으며,외국인은비자,체류허가또는영주권신청서를이메일및우편으로제출할수있습니다.
7.기업업무복귀와생산재게를위한인원에게우선적으로서류및비자업무를심사하거나승인합니다.기업업무복귀와생산재게를인해출입국이필요한중국인과외국인의경우입국및출국문서의심사및승인이우선합니다.
8.중국인과외국인을위한출입국관리정책조정및문의서비스를적극적으로제공합니다.전염병예방및통제기간동안국내외출입국관리정책의변화를출입국인원에게미리알림서비스를제공하고,관련국가및지역에게임시입국통제조치와중국출입국항통과상황을알리고,관련기업및출국자가합리적으로여정을준비할수있도록합니다.
9.출입국창구현장의방역조치를강화합니다.모든대외개방된출입국창구,통로,장소에서방역규정을전면적으로엄격히시행하고,공공장소,인원이밀집된장소에대한공중위생안전관리조치를성실히시행하며,감염전파를엄격히통제합니다.
免责声明:本文章如果文章侵权,请联系我们处理,本站仅提供信息存储空间服务如因作品内容、版权和其他问题请于本站联系